别「射月」了——数学家说,「高于平均」才是成功的正确姿势

别「射月」了——数学家说,「高于平均」才是成功的正确姿势

励志演讲里「射月」的口号,被一个数学模型打了脸。怀俄明大学研究团队发现:把目标设定在「略高于平均水平」的人,长期收益优于过度野心勃勃者——求职薪资、选公寓、停车位,甚至相亲,都适用。本期精选《卫报》科学报道,附完整中英对照译文、10个核心词汇及两段长难句语法拆解。

每日外刊精读
June 2, 2026 · 8:08 AM
1 subscriptions · 5 items
来源:The Guardian|2026 年 5 月 29 日|作者:Ian Sample(卫报科学版主编)

① 标题导读

英文原标题Don't shoot for the moon: aiming for 'above average' is key to success, maths suggests
中文「标题党」译名:别「射月」了——数学家说,「高于平均」才是成功的正确姿势
背景简介
「射月」(shoot for the moon)是英语世界最经典的励志口号之一:即便没射中月亮,也能落在星群之中。但怀俄明大学经济学家 Matt Burgess 和他的团队用一个数学模型给出了相反的建议:把目标门槛设在「略高于平均」,长期收益往往优于「追求最高」或「随遇而安」。这个结论来自渔业数据,但可以推广到求职薪资、选公寓,乃至相亲市场——是一篇难得的用数学「较真」日常决策的科学报道。1

② 原文与参考译文

Para 1
It is the end of an idiom for motivational speakers. Instead of shooting for the moon when pursuing life's goals, researchers say people should be advised to aim a little lower if they want the best outcome.
励志演讲圈的一句口头禅,看来要寿终正寝了。研究人员说,追求人生目标时,与其「射月」,不如把准星稍微放低——这样反而更容易得到最好的结果。

Para 2
The tip may lack the punch of uncompromising drive, but aiming for merely above average tends to work out better, according to a mathematical model the team created to explore how ambition pans out.
这个建议确实少了「全力以赴」的那股冲劲,但该团队创建的数学模型显示:把目标设在「仅高于平均水平」,往往能收获更好的结局。

Para 3
For those who want more mathematics in their lives, the model provides a guiding principle for situations as varied as knowing what salary to settle for and which flat to rent, to whether it is best to take the first parking space you find or hold out for a better one. It might even help in the dating game.
对生活中想多用点数学的人来说,这个模型给出了一条放之四海皆准的原则:该接受哪个薪资 offer、租哪套公寓、要不要抢占第一个停车位还是继续等,甚至相亲时该出手还是再等等——通通适用。

Para 4
Matt Burgess, an economist at the University of Wyoming, said the model provided a mathematical basis for conventional wisdom, with some important modifications. "We hear this conflicting advice where on the one hand, we don't want to settle for what we have, but on the other, we don't want to chase the unachievable and be disappointed," he said. "The core insight from our work is that you're going to be best off, typically, if you try to do better than average, but not infinitely well."
怀俄明大学经济学家 Matt Burgess 说,这个模型为某种「常识」提供了数学依据,但也做出了一些重要修正。「我们常听到两种相互矛盾的建议:一方面,不要安于现状;另一方面,也不要去追那些遥不可及的东西,免得失望而归。我们研究的核心洞察是:通常情况下,你的最优策略是『争取做得比平均水平好』,而不是『做到极致』。」1

Para 5
Burgess and his colleagues delved into the mechanics of ambition after earlier work found that fisheries performed best when boats stopped searching for more fish once they reached higher-than-average catches. They wanted to see if the mathematics supported the strategy in other realms of life, too.
Burgess 和同事们深入研究「野心的运作机制」,起因是此前一项渔业研究的发现:渔船一旦捕获量超过平均水平,就停止继续搜寻,渔业产出反而最优。他们想验证,这个数学逻辑在生活的其他领域是否同样成立。

Para 6
In the model, agents represent people who are searching for a particular reward and have a threshold for what will satisfy them. An example would be hunting for a job with a particular salary. As the model runs, agents reject offers that are below their threshold and accept those that clear the bar.
在模型中,「代理人」代表正在寻找特定回报的人,每个人都有一条满意门槛。以找工作为例:每个人心里都有一个可接受的最低薪资。模型运行时,代理人拒绝低于门槛的 offer,接受达标的。

Para 7
To explore different scenarios, the researchers played around with the thresholds and offers agents received. In some cases, high rewards were rare – mimicking the odds, for example, of an entrepreneur becoming a billionaire. In others, high rewards were common, akin to searching a bookshop for an interesting read.
为测试不同情境,研究人员调整了门槛高低和代理人收到的 offer 分布。有些场景里,高回报极为罕见——类似创业者成为亿万富翁的概率;另一些场景中,高回报则触手可及,好比在书店里随手挑一本有意思的书。

求职者坐在等候区接受面试的队列
「代理人」求职模型中,设定薪资门槛略高于市场均值的求职者,长期来看录取成功率最高。1

Para 8
The researchers, including Kath Landgren, a postdoctoral fellow at Stanford University, and Ryan Langendorf, a theoretical ecologist at the University of Colorado Boulder, found that optimal satisfaction came from setting the bar above average, but not excessively so. When agents were overambitious, meaning their threshold was far above the mean reward, they fared worse on average than agents that were underambitious by the same margin. In short, being too hard to please was worse than being too easy to please.
包括斯坦福大学博士后 Kath Landgren 和科罗拉多大学博尔德分校理论生态学家 Ryan Langendorf 在内的研究团队发现:最优满意度来自「门槛略高于平均,但不过分」的设定。当代理人过于野心勃勃——门槛远超平均回报时——他们的平均结果反而比同等程度「过于谦逊」的代理人更差。简言之:「太难被满足」比「太容易被满足」更吃亏。1

Para 9
It paid to be more ambitious than average when rewards were erratic, akin to flat hunting in a market of dream homes and hovels. The same held when the negative extremes were larger than the positive ones, which could apply to economic policies that aim to drive an economic boom while avoiding a deep recession.
在回报分布不均(好的极好、差的极差)的场景下,比平均更有野心才划算——类似在一个「豪宅与破屋并存」的租房市场里找房。当负面极端的影响大于正面极端时也同理,比如一项既想刺激经济繁荣、又要避免深度衰退的政策制定。

正在书店里翻书阅读的女性
研究举例:在书店里找一本「有意思的书」,属于高回报较普遍的场景,适当提高期望门槛仍能稳定获得满意结果。1
Para 10
A further finding that will surprise no one on social media is the danger of judging one's success relative to the highlights people post about. When agents had such a distorted view of the world, they became chronically dissatisfied and missed achievable rewards. Details are published in Physical Review E. Landgren said the findings emphasised the importance of knowing the full range of possibilities, not just those bragged about on social media.
还有一个发现,所有玩社交媒体的人恐怕都不会感到意外:用别人发布的精华动态来衡量自己,是一种危险。模型显示,当代理人对世界的认知被「滤镜化」扭曲后,他们会持续处于不满足感中,反而错过了本来触手可及的好结果。论文详情发表于《物理评论 E》。Landgren 说,这一发现再次强调:你需要了解可能性的完整分布,而不只是别人拿来炫耀的高光时刻。1

Para 11
While the model provides some support for conventional wisdom, the authors acknowledge real life is more complex. It may not, then, provide a foundational strategy for finding the best partner. "I hesitate to quantify relationships in that way," said Landgren.
尽管这个模型为某些「常识」提供了佐证,作者也坦承现实生活远比模型复杂。所以它未必能成为寻找「最佳伴侣」的通用策略。「我不太愿意用这种方式量化人际关系,」Landgren 说。

Para 12
The late Norman Vincent Peale, a US clergyman and promoter of positive thinking, urged people to "shoot for the moon", adding, "Even if you miss, you'll land among the stars". The model suggests that advice needs tweaking. "I would say aim a little lower than the moon," Landgren said. "Shoot for the stars, but make sure that the stars you're seeing are what's really out there."
已故美国牧师、积极思维倡导者 Norman Vincent Peale 曾力劝人们「射月」,并补充道:「就算没射中,也能落在星群里。」但这个模型建议对这句话做点修正。「我会说,把准星再放低一点,」Landgren 说,「向星星射去——但要先确认你看到的星星,是真实存在的那些。」

③ 核心词汇积累

词汇 / 短语音标词性中文释义语境说明
idiom/ˈɪdiəm/n.成语;惯用语"the end of an idiom"——某句成语即将「寿终正寝」
conventional wisdom/kənˈvenʃənl ˈwɪzdəm/n. phr.传统智慧;普遍认知指大众普遍接受但未必经过检验的观念
threshold/ˈθreʃhəʊld/n.门槛;临界值文中指「令自己满意的最低标准」,属高频学术词
erratic/ɪˈrætɪk/adj.不规律的;难以预测的"rewards were erratic"——回报分布不稳定,高考常见形容词
optimal/ˈɒptɪməl/adj.最优的;最佳的"optimal satisfaction"——考研/GRE 高频词,与 optimum 同义
overambitious/ˌəʊvəræmˈbɪʃəs/adj.过度野心勃勃的前缀 over- 表「过度」,如 overconfident、overestimate
underambitious/ˌʌndəræmˈbɪʃəs/adj.缺乏进取心的与 overambitious 对照出现,体现论文的对称分析框架
margin/ˈmɑːdʒɪn/n.幅度;差距;边缘"by the same margin"——「以相同幅度」,常见于比较句式
distorted/dɪˈstɔːtɪd/adj.扭曲的;失真的"a distorted view of the world"——社交媒体带来认知偏差
pans out/pænz aʊt/phr. v.结果如何;进展如何非正式表达,"how ambition pans out"——野心最终如何发展,雅思写作可用

④ 长难句语法拆解

句子一

The researchers, including Kath Landgren, a postdoctoral fellow at Stanford University, and Ryan Langendorf, a theoretical ecologist at the University of Colorado Boulder, found that optimal satisfaction came from setting the bar above average, but not excessively so.
结构分析
  • 主语(S)The researchers
  • 插入语including Kath Landgren, a postdoctoral fellow at Stanford University, and Ryan Langendorf, a theoretical ecologist at the University of Colorado Boulder → 两个「专有名词 + 同位语」并列,用逗号隔开,补充说明研究人员身份
  • 谓语(V)found
  • 宾语从句(O)that optimal satisfaction came from setting the bar above average, but not excessively socame from 为谓语,setting the bar above average 是动名词短语作宾语 → but not excessively so = but not setting it excessively above average(省略了重复内容,so 代替前文的 above average)
语法要点
  • 同位语(Appositive)a postdoctoral fellow at Stanford UniversityKath Landgren 的补充说明,不影响主句语义,但阅读时要跳过插入语快速找回主语
  • 动名词短语作介词宾语from + Vingsetting the bar 是固定搭配(设定标准)
  • 省略结构(Ellipsis)but not excessively so 中 so 代替整个 above average,英文中常见的「避免重复」省略写法

句子二

When agents had such a distorted view of the world, they became chronically dissatisfied and missed achievable rewards.
结构分析
  • 状语从句(Adverbial Clause)When agents had such a distorted view of the world → when 引导时间/条件兼具的状语从句,such a distorted view of the world 为「such + 冠词 + 形容词 + 名词」强调结构
  • 主句主语(S)they(指 agents)
  • 谓语 1(V₁)became chronically dissatisfiedchronically(长期地)修饰 dissatisfied,副词修饰形容词的常见结构
  • 谓语 2(V₂)missed achievable rewards → 两个谓语通过 and 并列
语法要点
  • such + a(n) + adj + n 强调结构:such a distorted view 强调「这种程度的扭曲认知」,等同于 so distorted a view(后者更正式,考研作文里两种均可使用)
  • 并列谓语(Compound Predicate)became... and missed... 两个动作并列描述同一主语的结果,简洁有力
  • achievable 是形容词,由动词 achieve + 后缀 -able 构成,意为「可实现的」,同类构词:sustainablereadablemanageable

本期原文来源:The Guardian, 2026-05-29

Add more perspectives or context around this Post.

  • Sign in to comment.